Our Wedding At Thorskogs Slott

After twelve years, three graduations, sixteen countries visited, thousands of travel miles and countless memories, we are finally getting married. Join us in celebrating the happiest of memories!

Después de doce años, tres graduaciones, dieciséis países visitados, miles de kilómetros recorridos e innumerables recuerdos, finalmente nos vamos a casar. Ven a celebrar el momento más feliz de todos!

Our wedding schedule / Nuestro horario de boda

ENGLISH

14:00 | Arrival of guests & check-in
15:00 | Ceremony
16:00 | Aperitif & photos
17:00 | Dinner & toasts
21:00 | Party
01:00 | End

ESPAÑOL

14:00 | Llegada de invitados & check-in
15:00 | Ceremonia
16:00 | Aperitivo & fotos
17:00 | Cena & brindis
21:00 | Fiesta
01:00 | Fin

Our Rules / Nuestras reglas

ENGLISH

RSVP on time

Confirm your attendance by the deadline. A wedding requires a lot of planning, help us make it as easy as possible

Avoid devices during the ceremony

We have hired a professional photographer to capture the entire event. Enjoy this intimate moment with us.

Follow the formal dresscode

For our spring wedding, we expect that men wear a suit and women wear a cocktail dress or suit. We suggest light or pastel spring colors for dresses.

ESPAÑOL

Confirma tu asistencia a tiempo

Informarnos antes de la fecha límite. Las bodas requieren mucha planificación, ayúdanos a hacerlo lo más fácil posible.

Evita el uso de teléfonos durante la ceremonia

Hemos contratado a un fotógrafo profesional para capturar todo el evento. Disfruta este momento íntimo con nosotros.

Sigue el código de vestimenta formal

Para nuestra boda de primavera, requerimos que los hombres usen un traje de cualquier color y las mujeres un vestido de cóctel o traje formal. Sugerimos colores primaverales claros o pasteles.

Our gift wishes / Nuestros deseos de regalos

ENGLISH

Your presence on our wedding day is what is most important to us. However, if you wish to give us a gift, we will gratefully accept any contribution towards our honeymoon.

ESPAÑOL

Tu presencia el día de nuestra boda es lo más importante para nosotros. Sin embargo, si deseas regalarnos algo, aceptaremos con gratitud cualquier contribución para nuestra luna de miel.

Our Engagement Photos / Nuestras fotos de compromiso

Photography by Clara Ketter

Our Venue / Nuestro Local

ENGLISH

Stay

Thorskogs Slott is a castle from the 1800s located north of Gothenburg, with room for all of our overnight guests. This beautiful estate offers a taste of a traditional Swedish environment, with lots of nature, and vintage rooms. Our guests have the option to stay at Thorskogs Slott the night before (30/04-01/05) and the night of the wedding (01/05-02/05).

You are welcome to sleep over at Thorskogs Slott with us, or simply join us for the wedding celebration.

Price per person per night with breakfast:
SEK 1250-1450:- / EUR 110-130:-

ESPAÑOL

Estadía

Thorskogs Slott es un castillo de los 1800 localizado al norte de Gotemburgo, con habitaciones para todos nuestros invitados. Esta hermosa propiedad ofrece una experiencia sueca tradicional, con naturaleza en los alrededores y habitaciones pinturescas. Nuestros invitados tienen la opción de hospedarse en Thorskogs Slott la noche antes (30/04-01/05) y después de la boda (01/05-02/05).

Puedes hospedarte en Thorskogs Slott con nosotros, o asistir unicamente a la boda si es de tu preferencia.

Precio por persona por noche con desayuno:
SEK 1250-1450:- / EUR 110-130:-

Thorskogs Slott

Our FAQs / Nuestras preguntas frecuentes

ENGLISH

When should I RSVP?

Please confirm your attendance before December 1st 2024.

How can I donate money for the honeymoon?

Feel free to contribute in any way you can. Swish, bank transfer and cash are welcomed.

How can I reach the wedding venue?

The wedding venue can be reached by car and public transportation. Thorskogs Slott is located approximately 45 km from the city center. There is parking available for those who drive.

How can I go back to the city center?

As most of our guests will be staying overnight the day of the wedding, we will not be arranging transportation after the party to return to the city. Please let us know if you will not be staying overnight in order to check if there is a group going back to Gothenburg.

When should I pay for my overnight stay at Thorskogs Slott?

You can pay any time until January 2025.

How can I pay for my family stay at Thorskogs Slott?

We would appreciate any transaction with bank transfer or swish. Please confirm your stay and you will receive payment details via email.

Is it possible for me to have a speech?

Everyone is welcome to have a speech. Please let our best man or maid of honor know so they can add you to the schedule.

Is there someone I can contact for more specific questions?

You can contact our best man or maid of honor for any questions you have.

ESPAÑOL

¿Cuando debo confirmar mi asistencia?

Por favor confirma tu asistencia antes del 1 de Diciembre del 2024.

¿Cómo puedo donar dinero para la luna de miel?

Siéntete libre de contribuir de cualquier manera. Swish, transferencia bancaria o efectivo son bienvenidos.

¿Cómo puedo llegar a la boda?

Se puede llegar al castillo en carro y en transporte público. Thorskogs Slott se encuentra a 45 km del centro de la ciudad. Hay estacionamiento disponible para los que manejen.

¿Cómo puedo regresar a mi hotel después de la boda?

Ya que la mayoría de nuestros invitados se hospedarán en Thorskogs Slott la noche de la boda, no organizaremos el transporte después de la fiesta para regresar a la ciudad. Por favor avísanos si no te quedarás para chequear si hay algún grupo que regrese a Gotemburgo.

¿Cuando debería pagar por mi estadía en Thorskogs Slott?

Puedes pagar por tu estadía hasta Enero del 2025.

¿Cómo puedo pagar por mi estadía en Thorskogs Slott?

Apreciamos cualquier pago a traves de transferencia bancaria o swish. Por favor confirma tu estadía y recibirás detalles sobre el pago por correo electrónico.

¿Es posible que yo pueda dar un discurso?

Todos son bienvenidos a dar un discurso. Por favor, avísale a nuestro padrino y dama de honor para que puedan agregarte al programa.

¿Hay alguien con quien pueda comunicarme si tengo preguntas más específicas?

Puedes contactar a nuestro padrino o dama de honor si tienes alguna duda.

Bridal Party / Cortejo Nupcial

Best Man / Padrino

Best Man

Miquel Gallardo

Contact Information:
+46 72 223 30 91

Maid of honor / Dama de honor

Bridesmaid

Gabi Orellana

Contact Information:
+34 633 821 775 (Whatsapp)